Available:*
Library | Call Number | Status |
---|---|---|
Searching... R.H. Stafford Library (Woodbury) | FICTION MAR | Searching... Unknown |
Searching... R.H. Stafford Library (Woodbury) | FICTION MAR | Searching... Unknown |
Searching... Stillwater Public Library | FICTION MAR | Searching... Unknown |
Bound With These Titles
On Order
Summary
Summary
Fate takes many forms.... When Henry receives a letter from an elderly taxidermist, it poses a puzzle that he cannot resist. As he is pulled further into the world of this strange and calculating man, Henry becomes increasingly involved with the lives of a donkey and a howler monkey - named Beatrice and Virgil - and the epic journey they undertake together. With all the spirit and originality that made Life of Pi so beloved, this brilliant new novel takes the reader on a haunting odyssey. On the way Martel asks profound questions about life and art, truth and deception, responsibility and complicity.
Author Notes
Yann Martel was born in Salamanca, Spain on June 25, 1963. After studying philosophy at Trent University in Peterborough, Ontario, he worked at odd jobs and travelled widely before turning to writing. His works include Seven Stories, What Is Stephen Harper Reading?, and Beatrice and Virgil. He was awarded the Journey Prize for the title story in The Facts Behind the Helsinki Roccamatios. His second novel, Life of Pi, won numerous awards including the 2002 Man Booker. He continued to make the bestseller list in 2018 with his title, The High Mountains of Portugal.
(Bowker Author Biography)
Reviews (5)
Publisher's Weekly Review
Megaselling Life of Pi author Martel addresses, in this clunky metanarrative, the violent legacy of the 20th century with an alter ego: Henry L'Hote, an author with a very Martel-like CV who, after a massively successful first novel, gives up writing. Henry and his wife, Sarah, move to a big city ("Perhaps it was New York. Perhaps it was Paris. Perhaps it was Berlin"), where Henry finds satisfying work in a chocolateria and acting in an amateur theater troupe. All is well until he receives a package containing a short story by Flaubert and an excerpt from an unknown play. His curiosity about the sender leads him to a taxidermist named Henry who insists that Henry-the-author help him write a play about a monkey and a donkey. Henry-the-author is at first intrigued by sweet Beatrice, the donkey, and Virgil, her monkey companion, but the animals' increasing peril draws Henry into the taxidermist's brutally absurd world. Martel's aims are ambitious, but the prose is amateur and the characters thin, the coy self-referentiality grates, and the fable at the center of the novel is unbearably self-conscious. When Martel (rather energetically) tries to tug our heartstrings, we're likely to feel more manipulated than moved. (Apr.) (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Booklist Review
*Starred Review* Martel's mesmerizing Man Booker Prize-winning Life of Pi (2002) has become a cult classic, its richness of depth and meaning belying the startling basic story line of a young Indian man stranded on a lifeboat with a Bengal tiger for 227 days. So it is with Martel's latest novel, also a fable-type story with iceberg-deep dimensions reaching far below the surface of its general premise. Henry, a young author, has written a book that has been successfully received, but the idea underpinning his follow-up work a combination of fiction and essays thematically linked by his concept that writers shy away from fictional depictions of the Holocaust in favor of strict documentation results in a manuscript deemed unacceptable by his publisher. Henry and his wife then flee their home country of Canada to live in one of those great cities of the world, which is never specified. One day Henry receives a packet of materials obviously sent by someone familiar with his once-celebrated status, and in tracking down the source of the packet, Henry encounters what will turn out to be a life-threatening acquaintance with a taxidermist, whose personality is as enigmatic as his stuffed creatures are haunting. Ultimately, Henry finds redemption in terms of his fiction writing but not before facing a leviathan-size example of the human capacity for inflicting cruelty, assuaging guilt, and engaging in creative deception.--Hooper, Brad Copyright 2010 Booklist
New York Review of Books Review
YANN MARTEL'S second novel, "Life of Pi," won him much acclaim, many readers and the 2002 Man Booker Prize. At least one reason for the book's appeal was a story easily reduced to a one-line pitch: An Indian boy is stranded on a lifeboat with a Bengal tiger. Martel's latest novel demonstrates the same gift for vivid description and wholehearted feeling, but it's a lot more resistant to summary. "Beatrice and Virgil" is allusive, teasing, fragmentary. The central character, Henry, is a novelist who has won much acclaim, many readers and a lot of awards for his second novel, which featured wild animals. But when his next book, an attempt to find a new way of writing about the Holocaust, is rejected by his publisher, he stops writing and moves to a new city. One day he receives a strange piece of fan mail: a photocopy of Flaubert's short story "The Legend of Saint Julian Hospitator" - about a saint who in his youth enjoys massacring wild animals - accompanied by an enigmatic scrap of dialogue between two characters called Beatrice and Virgil. Enclosed in the package is a plea for Henry's help. When he tracks down the source of this mysterious communication, Henry discovers a taxidermist's shop. And Beatrice and Virgil - a donkey and a red howler monkey - turn out to be two of the specimens in the workshop behind the showroom. The taxidermist is trying to write a play that consists mostly of conversations between the monkey and the donkey, circling around events they refer to as "the Horrors." According to the taxidermist, this phrase describes the extermination of animals, but Henry comes to believe that, like himself, the taxidermist is trying to describe the Nazis' campaign to eliminate the Jews. As more of the play is revealed, there are increasing intimations of atrocity. (Readers should be warned that certain passages outdo the gruesome episode in "Life of Pi" in which a hyena devours a still-living zebra.) Early on, Henry mentions that he uses animals in his fiction because he believes his readers won't overload them with irony. But the function of Beatrice and Virgil is more complex than that. Among other things, they seem to represent Martel's approach to his theme, his wish to combine the mischievous energy of the monkey and the perseverance of the donkey. "Beatrice and Virgil" is a box of tricks, filled with historical and literary references. In "The Divine Comedy," Beatrice and Virgil are Dante's guides to paradise and hell. Visiting the taxidermist for the first time, Henry counts off house numbers - 1919, 1923, 1929, 1933 - that could be a timeline in the rise of Nazism. The novel is also deeply self-referential: the reader is plainly invited to identify Henry with Martel, but the taxidermist's first name is also Henry. And the time scheme is disjointed, with narratives within narratives. At times, the whole thing reads like an attempt to flesh out a dictionary definition of "postmodernism." Alongside all this trickiness, Martel places truisms and straightforward, unanalyzed emotions. He wants to testify both to the evils of the Holocaust and to "the simple joy" (he's very fond of the word "joy") of creative endeavors even as he acknowledges the difficulty of describing these subjects without resorting to cliché. But none of this comes as a revelation. He appears to want to embrace difficulty while retaining all the readers who loved the easy narrative of "Life of Pi." Although his ambition is admirable, the literary complexity and the simplicity of feeling Martel is aiming for don't comfortably mesh. "Beatrice and Virgil" has its rewards, but the frustrations are what stick in the mind. Robert Hanks is a freelance writer and broadcaster based in London.
Guardian Review
Henry L'Hote, a successful Canadian writer, proposes a half-fictional flip-book on the Holocaust to his publishers. The result is the worst lunch of his life, and a firm refusal. Stung, he and his wife move to a foreign city and Henry studies the clarinet, potters his way into a job in a coffee shop and puts pen to paper only to reply to letters from his readers. One comes from an eccentric would-be playwright and, meeting by sinister meeting, Henry moves into his world. Martel packs a lot into his third novel, taking in taxidermy, medieval saints, metafiction (his own similarities to Henry are not exactly played down), pears and Beatrice and Virgil, a donkey and a howler monkey who live on a giant striped shirt, their self-consciously banal dialogue skirting around a great calamity. The result is wildly uneven. Some scenes are muddled and some characters empty (Henry's poor wife is the hollowest of plot props), yet at moments, particularly its brutal conclusion, the novel sings with rich and bleak poetry. - James Smart Anna Scott Henry L'Hote, a successful Canadian writer, proposes a half-fictional flip-book on the Holocaust to his publishers. The result is the worst lunch of his life, and a firm refusal. - James Smart Anna Scott.
Kirkus Review
Whimsy takes a deadly serious turn in a novel that will enchant some readers and exasperate others. The Canadian author's previous novel (Life of Pi, 2001) won the Man Booker Prize, became a critically lauded bestseller and made legions of fans eager for a follow-up. Here it is, a meta-fictional shell game about a novelist who has experienced the same sort of success as Martel by writing a similar sort of animal-filled book, who attempts a follow-up (about the Holocaust) that mixes fact and fiction in a manner that advance readers find unsatisfying and who thus stops writing. His story reads something like a fable, since for the longest time the protagonist has only one name, Henry, and he and his wife move to a city that remains unidentified, though the narrative suggests it could be one of many. Instead of writing, Henry becomes involved with a chocolate shop and a theater troupe, and then he receives a package from a reader. The most accommodating bestselling author ever, Henry answers all his mail and goes to great lengths to track down the sender of this package, which contains a short story by Flaubert, a play with two charactersthe title characters of this noveland a plea for help. Henry's quest leads him to a mysterious taxidermist, also named Henry, whose shop seems to contain "all of creation stuffed into one large room," and who plies his trade in homage to Flaubert"to bear witness." Uh-oh, allegory alert! Like a Russian doll, the novel contains parables within parables, as the play's Beatrice and Virgil (from Dante, of course) turn out to be a donkey and a monkey, and their dialogue sounds like Aesop filtered through Samuel Beckett ("This road must lead somewhere"/ "Is it somewhere we want to be?"). Henry agrees to help with the play that has been the taxidermist's life's work, thus breaking the novelist's writer's block, though at a great price. As Henry asks Henry, "Symbolic of what?" Copyright Kirkus Reviews, used with permission.
Excerpts
Excerpts
Henry's second novel, written, like his first, under a pen name, had done well. It had won prizes and was translated into dozens of languages. Henry was invited to book launches and literary festivals around the world; countless schools and book clubs adopted the book; he regularly saw people reading it on planes and trains; Hollywood was set to turn it into a movie; and so on and so forth. Henry continued to live what was essentially a normal, anonymous life. Writers seldom become public figures. It's their books that rightly hog all the publicity. Readers will easily recognize the cover of a book they've read, but in a café that man over there, is that . . . is that . . . well, it's hard to tell--doesn't he have long hair?--oh, he's gone. When he was recognized, Henry didn't mind. In his experience, the encounter with a reader was a pleasure. After all, they'd read his book and it had an impact, otherwise why would they come up to him? The meeting had an intimate quality; two strangers were coming together, but to discuss an external matter, a faith object that had moved them both, so all barriers fell. This was no place for lies or bombast. Voices were quiet; bodies leaned close together; selves were revealed. Sometimes personal confessions were made. One reader told Henry he'd read the novel in prison. Another that she'd read it while battling cancer. A father shared that his family had read it aloud in the aftermath of the premature birth and eventual death of their baby. And there were other such encounters. In each case, an element of his novel--a line, a character, an incident, a symbol--had helped them pull through a crisis in their lives. Some of the readers Henry met became quite emotional. This never failed to affect him and he tried his best to respond in a manner that soothed them. In the more typical encounters, readers simply wanted to express their appreciation and admiration, now and again accompanied by a material token, a present made or bought: a snapshot, a bookmark, a book. They might have a question or two they hoped to ask, timidly, not meaning to bother. They were grateful for whatever answer he might give. They took the book he signed and held it to their chest with both hands. The bolder ones, usually but not always teenagers, sometimes asked if they could have their picture taken with him. Henry would stand, an arm over their shoulders, smiling at the camera. Readers walked away, their faces lit up because they'd met him, while his was lit up because he'd met them. Henry had written a novel because there was a hole in him that needed filling, a question that needed answering, a patch of canvas that needed painting--that blend of anxiety, curiosity and joy that is at the origin of art--and he had filled the hole, answered the question, splashed colour on the canvas, all done for himself, because he had to. Then complete strangers told him that his book had filled a hole in them, had answered a question, had brought colour to their lives. The comfort of strangers, be it a smile, a pat on the shoulder or a word of praise, is truly a comfort. As for fame, fame felt like nothing. Fame was not a sensation like love or hunger or loneliness, welling from within and invisible to the outside eye. It was rather entirely external, coming from the minds of others. It existed in the way people looked at him or behaved towards him. In that, being famous was no different from being gay, or Jewish, or from a visible minority: you are who you are, and then people project onto you some notion they have. Henry was essentially unchanged by the success of his novel. He was the same person he had been before, with the same strengths and the same weaknesses. On the rare occasions when he was approached by a reader in a disagreeable way, he had the last weapon of the writer working under a pseudonym: no, he wasn't XXX, he was just a guy named Henry. Eventually the business of personally promoting his novel died down, and Henry returned to an existence where he could sit quietly in a room for weeks and months on end. He wrote another book. It involved five years of thinking, researching, writing, and rewriting. The fate of that book is not immaterial to what happened next to Henry, so it bears being described. The book Henry wrote was in two parts, and he intended them to be published in what the publishing trade calls a flip book: that is, a book with two sets of distinct pages that are attached to a common spine upside down and back-to-back to each other. If you flick your thumb through a flip book, the pages, halfway along, will appear upside down. A head-to-tails flip of the conjoined book will bring you to its fraternal twin. So the name flip book. Henry chose this unusual format because he was concerned with how best to present two literary wares that shared the same title, the same theme, the same concern, but not the same method. He'd in fact written two books: one was a novel, while the other was a piece of nonfiction, an essay. He had taken this double approach because he felt he needed every means at his disposal to tackle his chosen subject. But fiction and nonfiction are very rarely published in the same book. That was the hitch. Tradition holds that the two must be kept apart. That is how our knowledge and impressions of life are sorted in bookstores and libraries--separate aisles, separate floors--and that is how publishers prepare their books, imagination in one package, reason in another. It's not how writers write. A novel is not an entirely unreasonable creation, nor is an essay devoid of imagination. Nor is it how people live. People don't so rigorously separate the imaginative from the rational in their thinking and in their actions. There are truths and there are lies--these are the transcendent categories, in books as in life. The useful division is between the fiction and nonfiction that speaks the truth and the fiction and nonfiction that utters lies. Still, the custom, a set way of thinking, posed a problem, Henry realized. If his novel and essay were published separately, as two books, their complementarity would not be so evident and their synergy would likely be lost. They had to be published together. But in what order? The idea of placing the essay before the novel struck Henry as unacceptable. Fiction, being closer to the full experience of life, should take precedence over nonfiction. Stories--individual stories, family stories, national stories--are what stitch together the disparate elements of human existence into a coherent whole. We are story animals. It would not be fitting to place such a grand expression of our being behind a more limited act of exploratory reasoning. But behind serious nonfiction lies the same fact and preoccupation as behind fiction--of being human and what it means--so why should the essay be slotted as an afterword? Regardless of meritorious status, if novel and essay were published in a sequence in one book, whichever came first would inevitably cast into shadow whichever came second. Their similarities called for novel and essay to be published together; respect for the rights of each, separately. Hence, after much thinking on Henry's part, the choice of the flip book. Once he had settled on this format, new advantages leapt to his mind. The event at the heart of his book was, and still is, profoundly distressing--threw the world upside down, it might be said--so how fitting that the book itself should always be half upside down. Furthermore, if it was published as a flip book, the reader would have to choose in which order to read it. Readers inclined to seek help and reassurance in reason would perhaps read the essay first. Those more comfortable with the more directly emotional approach of fiction might rather start with the novel. Either way, the choice would be the reader's, and empowerment, the possibility of choice, when dealing with upsetting matters, is a good thing. Lastly, there was the detail that a flip book has two front covers. Henry saw more to wraparound jacket art than just added aesthetics. A flip book is a book with two front doors, but no exit. Its form embodies the notion that the matter discussed within has no resolution, no back cover that can be neatly, patly closed on it. Rather, the matter is never finished with; always the reader is brought to a central page where, because the text now appears upside down, the reader is made to understand that he or she has not understood, that he or she cannot fully understand, but must think again in a different way and start all over. With this in mind, Henry thought that the two books should end on the same page, with only a blank space between the topsy-turvy texts. Perhaps there could be a simple drawing in that no-man's-land between fiction and nonfiction. To make things confusing, the term flip book also applies to a novelty item, a small book with a series of slightly changed images or photographs on succeeding pages; when the pages are flicked through quickly, the illusion of animation is created, of a horse galloping and jumping, for example. Later on, Henry had plenty of time to dwell on what cartoon story his flip book would tell if it had been this other type: it would be of a man confidently walking, head high, until he trips and stumbles and falls in a most spectacular fashion. It should be mentioned, because it is central to the difficulties Henry encountered, to his tripping and stumbling and falling, that his flip book concerned the murder of millions of civilian Jews--men, women, children--by the Nazis and their many willing collaborators in Europe last century, that horrific and protracted outbreak of Jew-hatred that is widely known, by an odd convention that has appropriated a religious term, as the Holocaust. Specifically, Henry's double book was about the ways in which that event was represented in stories. Henry had noticed over years of reading books and watching movies how little actual fiction there was about the Holocaust. The take on the event was nearly always historical, factual, documentary, anecdotal, testimonial, literal. The archetypal document on the event was the survivor's memoir, Primo Levi's If This Is a Man, for instance. Whereas war--to take another cataclysmic human event--was constantly being turned into something else. War was forever being trivialized, that is, made less than it truly is. Modern wars have killed tens of millions of people and devastated entire countries, yet representations that convey the real nature of war have to jostle to be seen, heard and read amidst the war thrillers, the war comedies, the war romances, the war science fictions, the war propaganda. Yet who thinks of "trivialization" and "war" in the same breath? Has any veterans' group ever made the complaint? No, because that's just how we talk about war, in many ways and for many purposes. With these diverse representations, we come to understand what war means to us. No such poetic licence was taken with--or given to--the Holocaust. That terrifying event was overwhelmingly represented by a single school: historical realism. The story, always the same story, was always framed by the same dates, set in the same places, featuring the same cast of characters. There were some exceptions. Henry could think of Maus, by the American graphic artist Art Spiegelman. David Grossman's See Under: Love also took a different approach. But even with these, the peculiar gravity of the event pulled the reader back to the original and literal historical facts. If a story started later or elsewhere, the reader was inevitably marched back in time and across borders to 1943 and to Poland, like the protagonist in Martin Amis's Time's Arrow. And so Henry came to wonder: why this suspicion of the imagination, why the resistance to artful metaphor? A work of art works because it is true, not because it is real. Was there not a danger to representing the Holocaust in a way always beholden to factuality? Surely, amidst the texts that related what happened, those vital and necessary diaries, memoirs and histories, there was a spot for the imagination's commentary. Other events in history, including horrifying ones, had been treated by artists, and for the greater good. To take just three well-known instances of artful witness: Orwell with Animal Farm, Camus with The Plague, Picasso with Guernica. In each case the artist had taken a vast, sprawling tragedy, had found its heart, and had represented it in a nonliteral and compact way. The unwieldy encumbrance of history was reduced and packed into a suitcase. Art as suitcase, light, portable, essential--was such a treatment not possible, indeed, was it not necessary, with the greatest tragedy of Europe's Jews? To exemplify and argue this supplementary way of thinking about the Holocaust, Henry had written his novel and essay. Five years of hard work it had taken him. After he had finished, the dual manuscript was circulated among his various publishers. That's when he was invited to a lunch. Remember the man in the flip book who trips and stumbles and falls. Henry was flown over the Atlantic just for this lunch. It took place in London one spring during the London Book Fair. Henry's editors, four of them, had invited a historian and a bookseller to join them, which Henry took as a sign of double approval, theoretical and commercial. He didn't see at all what was coming. The restaurant was posh, Art Deco in style. Their table, along its two long sides, was gracefully curved, giving it the shape of an eye. A matching curved bench was set into the wall on one side of it. "Why don't you sit there?" one of his editors said, pointing to the middle of the bench. Yes, Henry thought, where else would an author with a new book sit but there, like a bride and groom at the head table. An editor settled on either side of him. Facing them, on four chairs along the opposite curved edge of the table, sat an editor on each side of the historian and the bookseller. Despite the formal setting, it was a cozy arrangement. The waiter brought over the menus and explained the fancy specials of the day. Henry was in high spirits. He thought they were a wedding party. In fact, they were a firing squad. Excerpted from Beatrice and Virgil by Yann Martel All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.